O'r diwedd daeth yr awr

(Ffordd rydd)
O'r diwedd daeth yr awr -
Yn nhragwyddoldeb mawr
  Arfaethwyd Ef;
Bu farw Brenin nen
O gariad ar y pren;
Agorwyd led y pen
  Holl byrth y nef!

Wel, bellach awn yn mlaen,
Nac ofnwn ddwfr na thân;
  Ni biau'r dydd:
Mae'n Brenin cadarn cry',
Yn mlaenaf un o'r llu,
Yn tori 'rhwystrau sy -
  Mae'r ffordd yn rhydd! 

Mae heddyw, yn y nef,
Fyrddiynau gydag Ef,
  Yn canu ei glod:
Dewch! dringwn tua'r lan!
Cawn feddu yn y man
Yn ardal ddaeth i'n rhan -
  Hyfryda' erioed!
William Williams 1717-91

Tonau [664.6664]:
Dort (Lowell Mason 1792-1872)
Malvern (alaw Eglwysig)

gwelir:
  Gwnes addunedau fil
  Wel bellach awn yn mlaen
  Y geiriau oll i gyd

(A free way)
At last came the hour -
In a great eternity
  He was ordained;
The King of the sky died
From love on the tree;
Opened wide were
  All the portals of heaven!

See, henceforth let us go forward,
Let us not fear either water or fire;
  To us belongs the day:
The firm, strong King,
The foremost one of the host, is
Breaking what obstacles there are -
  The way is free!

Today there are, in heaven,
Myriads with Him,
  Singing his praise:
Come ye! let us climb upwards!
We shall get to possess soon
As a region which became our portion -
  The most delightful ever!
tr. 2016 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~